pay /pei/  (대가를) 지불하다 - (고마움이나 서비스에 대해 대가를 지불하다) 보답하다   

                           (수고나 노력에 대하여 대가를 지불하다) 보람을 주다 = give

                           (자신의 잘못에 대해 대가를 지불하다) 혼나다, 변상하다, 처벌받다

                           (타인의 잘못에 대해 대가를 지불하다) 혼내주다, 앙갚음하다

                           (상품에 대해 값을 지불하여 주듯이 뭔가를) 주다, 치르다


 pay 10 dollars for dinner            식대로 10달러를 치르다

 pay for the broken window         깨뜨린 창문에 대해 변상하다

 pay for one's (bad) behavior    자신의 (나쁜) 행동에 대해 대가를 치르다(=처벌받다)

 pay the bill                              계산서를 지불하다

 pay one‘s debt                        빚을 갚다

 Behave yourself, or you will pay. 행동을 조심하지 않으면 혼날(벌 받을) 것이다.

 pay a visit to Tom                    탐에게 방문을 주다 = 탐을 방문하다



             
You will pay for this.     너 나중에 두고보자.

  미국으로 유학간 한국 학생이 같은 학교의 미국인 학생한테 사소한 이유로 한데 얻어맞는 일이 벌어졌다. 그냥 참기도 힘들고 마주 패기도 그렇고 해서 한 마디 I'll see you later.라고 했다 한다. 물론 <나중에 너를 보겠다 = 두고 보자>라는 뜻으로 한 말이지만 이 광경을 옆에서 지켜보던 외국인들은 <역시 동방예의지국에서 온 한국 유학생은 예의가 바르구나! 얻어맞고 가면서도 “안녕, 또 만나세”라고 인사를 하니.......>라고 생각했을 지도 모른다. 그 사건(?) 때문인지는 몰라도 요즘은 아예 영어를 시작하면서부터 See you later.가 무엇인지 가르치고 배운다.

  위 말은 이 번 일에 대하여(for this) 대가를 치르게 될 것이다(will pay)이므로 <넌 나중에 혼날 것이다>는 뜻이며 이 외에도 You will have a hard time. 혹은 You will burn your fingers. 등이 있다. 또 I will pay you back.은 <빌린 돈이나 물품을 너에게 갚아주겠다>는 말이지만 상황에 따라서는 <앙갚음하겠다. 복수하겠다>는 뜻이 된다.

 

            It pays me to come.        온 보람이 있군.

 * pay는 <대가를 지불하다>이므로 노력하거나 수고한 것에 대하여 <보람을 안겨주다>는 의미가 된다. It pays (you) to study English.라고 했다면 <영어를 공부하면 그만한 가치가 있다. 공부한 보람이 있다. 보상이 따른다.>는 뜻이 된다.